Гомосексуалисты из Германии решили подкорректировать Библию: 52 переводчика были задействованы в работе над новым, т.н. «инклюзивным переводом» Библии, призванным, по их мнению, «восстановить справедливость» по отношению к женщинам, евреям и маргинальным группам. Организатор проекта «нового перевода» заявляет, что Библия на немецком языке должна быть очень корректна, не допуская расизма и этнической дискриминации».
Новое издание Библии увидит свет в октябре этого года. При работе над переводом «специалисты по толерантности» учитывали положения «феминистского богословия» и «теологии освобождения». К примеру, апостолы, ученики Христа и диаконы упоминаются как в мужском, так и в женском роде.
И на фоне этого просматривается и основная цель - движение к «воссоединению верующих в единой братской семье». Практически теперь верующими считают себя педофилы, лесбиянки, феминистки и прочий содомский сброд, который под эгидой экуменизма должен соединиться с нами у «единой чаши».
Всех несогласных с этой идеей СМИ объявили гомофобами. «Получается, что если ты не любишь педиков, то ты гомофоб, т.е. «не совсем в порядке», - говорит священник Владимир Романов. - А почему я их должен любить? Мы призваны любить Господа и целомудрие, а не содомитов-извращенцев, которых, по слову св. апостола, следует изгонять из среды своих. Не случайно гей-фестиваль, запланированный в Москве, был сорван русскими патриотами». Далее священник сказал, что ни в одной стране мира не было еще такого твердого противостояния гей-фестивалям, как у нас в России. «Это говорит о том, что русские - все гомофобы, - сказал о. Владимир. - Ведь если человек не против этой мерзости, то он с ней заодно. Пусть знают там на западе, что мы не любим и не будем любить развратников, растлителей малолетних детей, а всячески будем ратовать за то, чтобы всех таких „голубков" привлекали к уголовной ответственности».
Иван Милованов