По информации Службы коммуникации ОВЦС, в ходе пресс-конференции, прошедшей 24 июня 2011 года в Отделе внешних церковных связей, председатель ОВЦС митрополит Волоколамский Иларион по просьбе журналистов обратился, в частности, к теме редактирования богослужебных книг, цель которого – якобы облегчить современным людям понимание церковнославянских текстов, звучащих в храмах. В последнее время эта тема широко обсуждается многими российскими СМИ. 15 июня 2011 года президиум Межсоборного присутствия постановил разослать проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» в епархии Русской Православной Церкви для получения отзывов и опубликовать с целью дискуссии. В беседе с журналистами владыка Иларион подчеркнул, что вопрос о церковнославянском языке ставится на протяжении уже более ста лет и снять его с повестки дня невозможно.
Но так ли это на самом деле? Давайте разберемся. Во-первых, кем ставится вопрос? Известно, что прославленные Церковью святые как XIX, так и XX века было категорически против перевода церковно-славянского Богослужения на русский язык.
Например, преподобный Варсонофий Оптинский говорил: «Чтение на славянском языке благотворно действует на душу. Славянский язык несравненно красивее и богаче русского. Между ними такая же разница, как между дворцом и трактиром… Занимайтесь этим душеспасительным чтением…».
«Соблюдая богослужение по чину от лет древних, - считал святитель Тихон, Патриарх Московский, - мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви… При таком отношении пребудет неизменным спасительное единение основ и преданий Церковных. Красота нашего благодатно-действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской верности и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах и уставе, должна сохраниться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенно как величайшее и священнейшее ее достояние».
Можно привести еще множество высказываний, но и этих цитат уже достаточно, чтобы понять – Святые Отцы были против каких-либо реформ. Но кто же тогда в продолжение целого столетия ставит вопрос о переводе православного Богослужения?
Назовем самых известных сторонников реформации – обновленцев: «епископ» Антонин (Грановский), «священники» Александр Боярский, Владимир Красницкий, Николай Платонов и Александр Введенский.
Антонин Грановский был убежденным либералом, написал статью о «дьявольском» происхождении Самодержавной власти. По свидетельству современников - психически нездоровый человек. После революции служил в Заиконоспасском монастыре в Москве. Провел ряд богослужебных реформ. Служил на русском языке. Как в костеле, убрал иконостас и поставил престол посредине храма. Был убежденным социалистом.
«Священник» Александр Боярский с юности и до смерти был убежденным реформатором. Предлагал реформировать государство на основах протестантской христианской демократии, не понимая, что христианство и демократия - это две несовместимые, взаимоисключающие вещи. «Священник» Владимир Красницкий, диктатор обновленческого Высшего Церковного Управления вел разгульный образ жизни, за что его обличали даже сами обновленцы. Основал партию «Живая церковь». Прославился тем, что натравливал чекистов на православное духовенство, их руками устраняя своих церковных противников.
Николай Платонов в 1938 году сложил с себя священный сан и сделался антирелигиозным пропагандистом. А вот что пишет о лидере «живоцерковников» Александре Введенском сочувствующий обновленчеству журналист «НГ-Религии». «Внук крещеного еврея-кантониста, фанатично религиозный с детства, друг Мережковского и Гиппиус... Человек порыва и необузданных страстей, поэт, музыкант, великий честолюбец, любитель денег и женщин, пламенно верующий и без памяти самовлюбленный. Белый клобук, мантия, окружение духовенства... В кадильном дыму, под белым клобуком – актерски бритое лицо, огромный нос с горбинкой, полные губы...». Примечательно, что автор не ставил перед собой цель обличения обновленчества, а старался показать его в привлекательном виде. При этом более неприятного типа сложно себе представить.
Вот эти люди и ставили в первой половине ХХ века вопрос о церковно-славянском языке. Значит ли это, что вопрос о церковнославянском языке снять с повестки дня невозможно? Разумеется, нет. Вопрос этот ставится искусственно. Он является одним из пунктов программы «обновления» Православной Церкви. Обновленческое движение было осуждено Церковью еще в начале ХХ века. А возобновление вопроса о церковно-славянском языке можно связать исключительно с его возрождением в наши дни.
Иван Милованов
Фото: обновленческий "митрополит" Александр Введенский